English - Español - Deutsch - Português
Übersetzungsdienstleistungen rund um Adult-Content
Lassen Sie Ihre Adult-Website in verschiedene Sprachen
mit unseren professionellen Übersetzungsdienstleistungslösungen
übersetzen.
Unser Team bietet umfassende Dienstleistungen zur Übersetzung
Ihrer Website an. Wir können entweder zusammen mit Ihrem Webmaster
arbeiten und ihre jetzige Website lokalisieren oder eine komplett neue Website
erstellen, die sich besser an Ihre neue Wunschzielgruppe im jeweiligen Land
anpasst.
Wir übersetzen eine große Fülle an unterschiedlichen Materialien:
- Websites (Nischen, TGPs, MGPs, Berichte, Sex-Shops, erotische TV-Kanäle, Webcam-Dienstleistungen, Adult-Dating, Webmaster-Programme, Affiliate-Programme, Webmaster-Ressourcen etc.)
- Banner und andere Werbe-/Marketingtools
- WAP-Portale
- Software (Abrechnungslösungen und e-Payment-Optionen, Dating- und Kontaktbörsenprogramme, Multimedia-Player, Marketing und SEO-Tools, Video- und Computerspiele etc.)
- Newsletter, E-Zines, Magazine (sowohl gedruckt als auch im elektronischen Format)
- Brochüren, Faltblätter, Postkarten, Geschäftsprofile etc.
- Datenschutzerklärungen, Verträge und Vereinbarung sowie andere juristische Dokumente oder Geschäftsmaterialien
- DVD-Hüllen, Berichte, Beschreibungen und Untertitel
HOT TRANSLATIONS bietet die folgenden Dienstleistungen
an:
Unser Serviceangebot:
- Komplette Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website (Text, Bilder, ALT- und META-Tags, Flashanimation etc.) einschließlich Formatänderungen, wie z.B. Datum, Währung und Maße, Dateinamen und weitere Details, die an den neuen Markt Ihrer Wahl angepasst werden müssen.
- Korrektorat & Editieren von Texten
- Websitetest
- Update von Content und Wartung
Bevor wir mit der Übersetzung Ihrer Website beginnen, nehmen wir eine komplette Analyse vor, um Strucktur und Inhalt genauestens zu erfassen und eventuell aufkommende Probleme/Fragen abzuklären. Im Anschluss gehen wir normalerweise auf eine der beiden folgenden Arten vor:
- Sie können uns entweder den zu übersetzenden Content als Word- oder Exceldatei ohne Codierung oder Auszeichnungssprache senden
- oder wir benutzen direkt Ihre Quelldateien zur Übersetzung (z.B. .asp, .htm(l), .php, .xml, Java und andere).
In beiden Fällen zählen wir die Wörter (Tags, Steuerbefehle oder Wiederholungen werden nicht mitgezählt). Dann bestätigen wir dem Kunden den Endpreis, teilen die Geschäftbedingungen mit und senden ihm eine zu unterschreibende Dienstleistungsvereinbarung, bevor mit der Arbeit begonnen werden kann.
Bevor die Übersetzung zurück an den Kunden geht, wird sie immer Korrektur gelesen und überprüft.
Wir lesen Ihre Dokumente Korrektur, die bereits redigiert wurden und ein letztes Mal überprüft und korrigiert werden müssen. Unsere Korrekturleser überprüfen Ihre Texte in Bezug auf Tippfehler, Rechtschreibfehler, Nummerierung, Positionierung von Unter- und Überschriften und ob mögliche andere Unstimmigkeiten vorliegen.
Selbstverständlich werden alle Übersetzungen, die Sie bei uns in Auftrag geben, sorgfältig Korrektur gelesen. Wir korrigieren für Sie aber auch Texte, die von Dritten übersetzt wurden.
Wenn die Übersetzung erst einmal in Ihre Website(s) implementiert wurde, kann unser Übersetzer testen und kontrollieren, ob die lokalisierte Version so gut wie das Original funktioniert, Fehler suchen und andere Unstimmigkeiten finden.
Grafiken
Wir können alle Ihre Grafik-Elemente (.jpg, .gif, .png, Flash, Illustrator,
Fireworks) übersetzen. Dabei stellen wir Ihnen entweder die Übersetzung
in einer Excel-Tabelle zur Verfügung, damit Sie den Content selbst
lokalisieren können oder wir implementieren die Übersetzung direkt
in die Grafik-Dateien. Falls Sie uns diese Arbeit überlassen möchten,
senden Sie uns bitte die Quelldateien (.psd, .fla, .ai, .png) mit den von
Ihnen benutzten Fonts und stellen dabei sicher, dass alle Grafikdateien
gänzlich mit dem Originallayout und Websitedesign übereinstimmen.
Übersetzungen im Bereich Mobilfunk und IT/Software
Wir stellen uns den Herausforderungen, die sich aus der rasanten Entwicklung
mobiler Anwendungen ergeben und übersetzen Implementierungspläne,
Bedienungsanleitungen für Mobiltelefone, Spiele, Filmtitel, WAP-Dienste,
Abrechnungssysteme, Videobeschreibungen etc.. Außerdem lokalisieren
wir Anwendungen und Spiele für PC, Mac und Spielkonsolen.
Marketingübersetzungen
Marketing und Werbung erfordern eine hochkreative und fein abgestimmte Kommunikation.
Es ist schon schwierig genug, die "Message" in Ihrer eigenen Sprache
gekonnt zu übermitteln...doch bei der Übersetzung in eine andere
Sprache müssen auch kulturelle Unterschiede sprachgerecht beachtet
werden. Stellen Sie sich bloß vor, dass Ihr Marketing-Slogan in einigen
Ländern verwirrtes Kopfschütteln auslöst oder eine Redewendung
im gewünschten Zielmarkt anders als gewollt aufgefasst wird! Dieser
Punkt besitzt eine enorme Wichtigkeit für Adult-Websites und ihre sexuellen
Sprachinhalte.
Zur Lösung derartiger Probleme können wir einen Sprachspezialisten des Ziellandes mit der Übersetzung Ihrer Banner, Pressemitteilungen, Affiliate-Programme und anderem Promotionmaterial (online und offline) beauftragen und so sicher stellen, dass das Endresultat sowohl hinsichtlich der Layout-Vorlage als auch dem sprachlichen Inhalt kulturspezifisch einwandfrei ist. Unsere Marketingübersetzer werden dafür sorgen, dass Ihre Nachricht "rüberkommt"!
Juristische Übersetzungen
Rechtstexte, wie z.B. Geschäftsbedingungen, Datenschutzerklärungen
und die Befolgung des US-Gesetzes "Custodian of records - title 18,
u.s.c. section 2257" zur Verwaltung von Aufzeichnungen sind sehr wichtig
und müssen vollständig von Ihren Kunden verstanden werden, bevor
sie sich zum Kauf einer Mitgliedschaft oder für einen Direktzugang
zu einem Webcam-Service entschließen.
