English - Español - Deutsch - Português
Preguntas Más Frecuentes
¿Qué tipos de documentos pueden traducir?
Nuestro equipo de traductores profesionales puede trabajar en una amplia gama de contenidos especializados, como erótica, con ropa, softcore, hardcore, BSDM, fetiches y muchos más. Traducimos sitios web estáticos y dinámicos, contenido para móviles y PDA, manuales, presentaciones, folletos, octavillas, mensajes de correo electrónico, sitios web, archivos de ayuda, aplicaciones de software, correspondencia, acuerdos y contratos, notas de prensa y catálogos.
¿Qué formatos de archivo pueden traducir?
Trabajamos con la mayoría de formatos de texto y gráficos, y con la mayor parte de archivos de audio y vídeo. También trabajamos con varios tipos de código fuente como HTML, PHP, Java, Visual Basic, ASP, C, C++, XML, Perl, Python, etc. ¡Simplemente pregunte antes para asegurarse de que podemos abrir sus documentos originales! Trabajamos con Macintosh y PC y una amplia gama de aplicaciones de software.
¿A qué idiomas traducen?
HOT TRANSLATIONS ofrece una amplia variedad de combinaciones lingüísticas. Si no encuentra los idiomas que busca, póngase en contacto con nosotros; estamos siempre ampliando nuestra base de datos de traductores y de los idiomas que ofrecemos.
¿Cómo cobran la traducción?
Normalmente cobramos por palabra. Esta tarifa varía en función del grado de dificultad del idioma y de la materia, y de la fecha de entrega. A veces podemos aplicar un descuento por documentos muy largos, por grandes volúmenes y/o por relaciones comerciales de largo plazo.
¿Por qué métodos pueden recibir y entregar documentos?
Los métodos que preferimos para recibir y entregar documentos electrónicos son el correo electrónico o nuestro servidor FTP. Si los documentos están en formato papel y se envían por fax o mensajería o por cualquier otro método tradicional, el precio y el plazo de entrega de la traducción aumentarían significativamente. Todos los costes de envío se cobrarán al cliente.
¿Aceptan trabajos urgentes? ¿Cuánto cobran por las traducciones urgentes?
La calidad requiere tiempo. Incluso los documentos cortos tienen que cotejarse, revisarse ortotipográficamente, etc. para garantizar un buen nivel de calidad, que es lo que nosotros queremos ofrecer a nuestros clientes. Una buena traducción no puede hacerse en un par de horas o en un solo día, y si se pudiera, esto significaría desbaratar los horarios programados del traductor y de nuestra empresa ese día. Por lo tanto, nos reservamos el derecho de rechazar la traducción si creemos que no podemos garantizar un cierto nivel de precisión en el tiempo que usted ofrece. ¿Cuánto? Cualquier servicio profesional urgente cuesta mucho más que un mismo servicio realizado con un horario de no urgencia, de modo que se le cobrará entre un 30% y un 100% adicional dependiendo del tipo de traducción, el plazo de entrega y el número de palabras. No se asuste y pregunte. Puede ser que no esté tan mal. ;-)
¿Mi documento tendrá un formato adecuado para impresión?
Este servicio no está incluido en la traducción. Pero, si necesita un formato determinado o un servicio de maquetación, podemos ofrecer ese servicio en algunas combinaciones lingüísticas. Se aplicará una tarifa por hora.
¿Qué pasos se toman para garantizar que mi traducción es precisa?
Creemos que el objetivo de cualquier proveedor de servicios de traducción es la fidelidad y la uniformidad, así como la calidad. Por eso hay muchas fases desde el principio al final para garantizar que usted obtiene lo que espera de nosotros y lo que se merece como cliente. Su traducción habrá pasado por las manos de varias personas que la revisarán para comprobar su precisión. Nuestro objetivo es ofrecer servicios de calidad a todos nuestros clientes. Un cliente satisfecho es un recurso muy apreciado para todos nosotros.
